À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 4

بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

bashīran wanadhīran fa-aʿraḍa aktharuhum fahum lā yasmaʿūna

Muhammad Hamidullah

annonciateur [d'une bonne nouvelle] et avertisseur. Mais la plupart d'entre eux se détournent; c'est qu'ils n'entendent pas.

Rachid Maach

un livre annonçant aux hommes une heureuse nouvelle, tout en les mettant en garde contre le châtiment. Mais la plupart d’entre eux, ne voulant rien entendre, préfèrent s’en détourner.

Centre International Nur

annonçant l’heureuse nouvelle (aux hommes) et les avertissant mais la plupart d’entre eux se détournent, car ils n’entendent pas.

Analyse mot-à-mot

#1

bashīran

nom

annonciateur

Autres traductions possibles :

annonciateur
porteur de bonnes nouvelles
messager
précurseur
Racine:
#2

wanadhīran

nom

avertisseur

Autres traductions possibles :

avertisseur
précurseur
avertissement
messager
Racine:
#3

fa-aʿraḍa

verbe

se détourna

Analyse linguistique :

s'est détourné

Autres traductions possibles :

s'est détourné
a tourné le dos
a ignoré
a rejeté
Racine:
#4

aktharuhum

nom

la plupart d'eux

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

la plupart
plusieurs
la majorité
beaucoup
Racine:
#5

fahum

adverbe

ils

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#6

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
jamais
Racine:
#7

yasmaʿūna

verbe

entendent

Analyse linguistique :

écoutent

Autres traductions possibles :

écoutent
entendent
entendre
écouter
Racine: