À propos de la sourate Les versets explicites

Numéro

41

Nom arabe

فصلت

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

41
Les versets explicites
Sourate 41 - Verset 42

لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

lā yatīhi l-bāṭilu min bayni yadayhi walā min khalfihi tanzīlun min ḥakīmin ḥamīdin

Muhammad Hamidullah

Le faux ne l'atteint [d'aucune part], ni par devant ni par derrière: c'est une révélation émanant d'un Sage, Digne de louange.

Rachid Maach

inaccessible au faux, d’où qu’il vienne, étant une révélation du Seigneur infiniment Sage et digne de toutes les louanges.

Centre International Nur

L’erreur ne saurait lui parvenir, de quelque côté que ce soit, car c’est une révélation du Sage, Digne de Toute Louange.

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
#2

yatīhi

verbe

lui vient

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
atteint
parvient
Racine:
#3

l-bāṭilu

nom

le faux

Autres traductions possibles :

le faux
l'invalidité
l'illégalité
le mensonge
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
entre
provenant
#5

bayni

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
au milieu
parmi
entre les
Racine:
#6

yadayhi

nom

ses mains

Autres traductions possibles :

ses mains
deux mains
mains
main
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#8

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#9

khalfihi

préposition

derrière lui

Analyse linguistique :

derrière

Autres traductions possibles :

derrière
arrière
en arrière
derrière lui
Racine:
#10

tanzīlun

nom

révélation

Autres traductions possibles :

descente
révélation
envoi
transmission
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

ḥakīmin

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
judicieux
érudit
Racine:
#13

ḥamīdin

adjectif

louable

Autres traductions possibles :

louable
digne de louange
méritant
élogieux
Racine: