À propos de la sourate Les versets explicites
Numéro
41
Nom arabe
فصلت
Versets
54
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
mā yuqālu laka illā mā qad qīla lilrrusuli min qablika inna rabbaka ladhū maghfiratin wadhū ʿiqābin alīmin
Muhammad Hamidullah
Il ne t'est dit que ce qui a été dit aux Messagers avant toi. Ton Seigneur est certes Détenteur du pardon et Détenteur aussi d'une punition douloureuse.
Rachid Maach
Aucune objection ne t’est faite qui ne l’ait été aux Messagers qui t’ont précédé. Si ton Seigneur est un dieu de pardon, Il est aussi un dieu de vengeance dont la punition est bien douloureuse.
Centre International Nur
Rien ne t’est dit qui n’ait été déjà dit aux Messagers avant toi. Ton Seigneur a fait certes Sien le Pardon, mais Il a aussi la punition très dure.
Analyse mot-à-mot
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yuqālu
être dit
Analyse linguistique :
est dit
Autres traductions possibles :
laka
à toi
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
qīla
on dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
lilrrusuli
aux messagers
Analyse linguistique :
pour les messagers
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablika
avant toi
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
ton seigneur
Autres traductions possibles :
ladhū
de
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
maghfiratin
pardon
Autres traductions possibles :
wadhū
et celui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ʿiqābin
punition
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
alīmin
douloureux
Autres traductions possibles :
