À propos de la sourate Louqman

Numéro

31

Nom arabe

لقمان

Versets

34

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

wa-idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā wallā mus'takbiran ka-an lam yasmaʿhā ka-anna fī udhunayhi waqran fabashir'hu biʿadhābin alīmin

Muhammad Hamidullah

Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il ne les avait point entendus, comme s'il y avait un poids dans ses oreilles. Fais-lui donc l'annonce d'un châtiment douloureux.

Rachid Maach

Lorsque Nos versets leur sont récités, ils se détournent avec dédain, comme s’ils ne les avaient pas entendus, comme s’ils étaient frappés de surdité. Annonce-leur un douloureux supplice.

Centre International Nur

Lorsque Nos versets lui sont récités, (le mécréant) se détourne plein de dédain, tout comme s’il ne les avait pas entendus ou qu’il était dur d’oreille. Annonce-lui donc un supplice très douloureux !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

tut'lā

verbe

récité

Autres traductions possibles :

récité
lue
déclamée
exposée
Racine:
#3

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
contre lui
pour lui
Racine:
#4

āyātunā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#5

wallā

verbe

s'enfuit

Analyse linguistique :

tourna

Autres traductions possibles :

s'éloigna
tourna
fuit
s'échappa
Racine:
#6

mus'takbiran

adjectif

arrogant

Autres traductions possibles :

arrogant
prétentieux
orgueilleux
hautain
Racine:
#7

ka-an

particule

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
semblable
pareil
#8

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#9

yasmaʿhā

verbe

l'entendre

Analyse linguistique :

entendre

Autres traductions possibles :

entendre
écouter
percevoir
ouïr
Racine:
#10

ka-anna

particule

comme

Analyse linguistique :

comme si

Autres traductions possibles :

comme si
tel que
semblable à
pareil à
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

udhunayhi

nom

ses oreilles

Analyse linguistique :

oreilles

Autres traductions possibles :

oreilles
audition
écoute
son
Racine:
#13

waqran

nom

fardeau

Analyse linguistique :

poids

Autres traductions possibles :

poids
lourd
obstacle
entonnoir
Racine:
#14

fabashir'hu

verbe

annonce-lui

Analyse linguistique :

annoncer

Autres traductions possibles :

annoncer
prêcher
réjouir
faire savoir
Racine:
#15

biʿadhābin

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#16

alīmin

adjectif

douloureux

Analyse linguistique :

souffrance

Autres traductions possibles :

douleur
chagrin
torment
souffrance
Racine: