À propos de la sourate Mouhammad
Numéro
47
Nom arabe
محمد
Versets
38
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ
falā tahinū watadʿū ilā l-salmi wa-antumu l-aʿlawna wal-lahu maʿakum walan yatirakum aʿmālakum
Muhammad Hamidullah
Ne faiblissez donc pas et n'appelez pas à la paix alors que vous êtes les plus hauts, qu'Allah est avec vous, et qu'Il ne vous frustrera jamais [du mérite] de vos œuvres.
Rachid Maach
N’offrez pas, par faiblesse, la paix à vos ennemis lorsque vous êtes en position de force. Allah, en effet, est avec vous et ne diminuera en rien la récompense de vos œuvres.
Centre International Nur
Ne lâchez pas pied, n’appelez pas à la paix alors que vous avez le dessus. Allah est avec vous et ne vous privera point de la récompense pour vos œuvres.
Analyse mot-à-mot
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tahinū
faiblir
Analyse linguistique :
faiblissez
Autres traductions possibles :
watadʿū
et vous appelez
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-salmi
la paix
Autres traductions possibles :
wa-antumu
vous
Analyse linguistique :
et vous
Autres traductions possibles :
l-aʿlawna
les élevés
Analyse linguistique :
les supérieurs
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
maʿakum
avec vous
Autres traductions possibles :
walan
et
Autres traductions possibles :
yatirakum
vous laissera
Analyse linguistique :
laisser
Autres traductions possibles :
aʿmālakum
vos actions
Analyse linguistique :
vos œuvres
Autres traductions possibles :
