À propos de la sourate Qaf
Numéro
50
Nom arabe
ق
Versets
45
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
naḥnu aʿlamu bimā yaqūlūna wamā anta ʿalayhim bijabbārin fadhakkir bil-qur'āni man yakhāfu waʿīdi
Muhammad Hamidullah
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.
Rachid Maach
Nous connaissons parfaitement leurs allégations. Tu n’as pas, quant à toi, à les contraindre à embrasser la foi. Exhorte simplement par le Coran quiconque redoute l’exécution de Ma menace.
Centre International Nur
Nous Savons le mieux ce qu’ils disent. Tu n’as pas à les contraindre (à la foi). Rappelle plutôt, par le Coran, quiconque craint Ma Menace.
Analyse mot-à-mot
naḥnu
nous
Autres traductions possibles :
aʿlamu
sais
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
yaqūlūna
ils disent
Analyse linguistique :
disent
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Autres traductions possibles :
anta
Tu es
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
contre eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
bijabbārin
puissant
Analyse linguistique :
tyrannique
Autres traductions possibles :
fadhakkir
rappelle
Autres traductions possibles :
bil-qur'āni
le Coran
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yakhāfu
craint
Autres traductions possibles :
waʿīdi
وَعِيدِ
Analyse linguistique :
menace
Autres traductions possibles :
