À propos de la sourate Saba'

Numéro

34

Nom arabe

سبإ

Versets

54

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

waqālū naḥnu aktharu amwālan wa-awlādan wamā naḥnu bimuʿadhabīna

Muhammad Hamidullah

Et ils dirent: «Nous avons davantage de richesses et d'enfants et nous ne serons pas châtiés».

Rachid Maach

Ils disent : « Nous avons davantage de richesses et d’enfants. Nous ne saurions être châtiés. »

Centre International Nur

Et ils disaient encore : « Nous avons bien plus de richesses et d’enfants. Nous ne pourrons donc être châtiés. »

Analyse mot-à-mot

#1

waqālū

pronom

et ils dirent

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
ont dit
parole
Racine:
#2

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
on
nous-mêmes
notre groupe
#3

aktharu

adjectif

plus

Autres traductions possibles :

plus
la plupart
la majorité
plusieurs
Racine:
#4

amwālan

nom

richesses

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

richesses
biens
avoirs
possessions
Racine:
#5

wa-awlādan

nom

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
descendants
gosses
jeunes
Racine:
#6

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#7

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
notre groupe
notre
#8

bimuʿadhabīna

participe

tourmentés

Autres traductions possibles :

punis
châtiés
tourmentés
souffrants
Racine: