À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ
qāla hiya ʿaṣāya atawakka-u ʿalayhā wa-ahushu bihā ʿalā ghanamī waliya fīhā maāribu ukh'rā
Muhammad Hamidullah
Il dit: «C'est mon bâton sur lequel je m'appuie, qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons et j'en fais d'autres usages».
Rachid Maach
« C’est mon bâton, répondit-il, sur lequel je m’appuie et avec lequel je secoue les arbres pour en faire tomber les feuilles dont se nourrissent mes moutons. Et j’en fais d’autres usages encore. »
Centre International Nur
« C’est mon bâton, dit (Moïse), sur lequel je m’appuie et avec lequel je fais tomber (les feuilles des arbres) pour mes moutons ; je m’en sers aussi pour d’autres utilités. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
hiya
elle
Autres traductions possibles :
ʿaṣāya
ma baguette
Analyse linguistique :
bâton
Autres traductions possibles :
atawakka-u
je m'appuie
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Autres traductions possibles :
wa-ahushu
je secoue
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ghanamī
mes moutons
Analyse linguistique :
moutons
Autres traductions possibles :
waliya
à moi
Analyse linguistique :
mon
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
en elle
Autres traductions possibles :
maāribu
besoins
Autres traductions possibles :
ukh'rā
autre
Autres traductions possibles :
