À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَـٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى

idh'hab anta wa-akhūka biāyātī walā taniyā fī dhik'rī

Muhammad Hamidullah

Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer.

Rachid Maach

Allez, toi et ton frère, assistés de Mes signes, sans cesser d’invoquer Mon nom.

Centre International Nur

Va donc avec ton frère, munis tous les deux de Mes Signes, et ne cessez pas de M’évoquer.

Analyse mot-à-mot

#1

idh'hab

verbe

va

Analyse linguistique :

aller

Autres traductions possibles :

va
aller
partir
s'en aller
Racine:
#2

anta

pronom

Tu es

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

tu
toi
vous
ton
#3

wa-akhūka

locution conjonctive

et ton frère

Autres traductions possibles :

et
frère
ton frère
et ton frère
Racine:
#4

biāyātī

nom

mes signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#5

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et ne
et nul
Racine:
#6

taniyā

verbe

Analyse linguistique :

faiblissez

Autres traductions possibles :

faiblissez
défaillissez
retardez
hésitez
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#8

dhik'rī

nom

souvenir

Analyse linguistique :

rappel

Autres traductions possibles :

souvenir
rappel
mention
évocation
Racine: