À propos de la sourate Ta-Ha

Numéro

20

Nom arabe

طه

Versets

135

Révélation

Médinoise

Articles liés

18

وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى

wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu yaʿlamu l-sira wa-akhfā

Muhammad Hamidullah

Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, même les plus cachés.

Rachid Maach

Que tu élèves la voix ou non, sache qu’Il connaît les secrets les mieux gardés et les pensées les plus intimes.

Centre International Nur

Que tu parles à voix haute (ou non), Il Sait tous les secrets, et même ce qui est plus caché encore.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#2

tajhar

verbe

élever

Analyse linguistique :

élever la voix

Autres traductions possibles :

élever
élever la voix
crier
annoncer
Racine:
#3

bil-qawli

nom

la parole

Autres traductions possibles :

la parole
le discours
la déclaration
le propos
Racine:
#4

fa-innahu

particule

en effet

Analyse linguistique :

car

Autres traductions possibles :

car
en effet
donc
certainement
#5

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#6

l-sira

nom

le secret

Autres traductions possibles :

le secret
le caché
l'obscurité
le mystère
Racine:
#7

wa-akhfā

verbe

et caché

Autres traductions possibles :

et caché
et dissimulé
et secret
et masqué
Racine: