À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
walaqad awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī fa-iḍ'rib lahum ṭarīqan fī l-baḥri yabasan lā takhāfu darakan walā takhshā
Muhammad Hamidullah
Nous révélâmes à Moïse: «Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur».
Rachid Maach
Nous avons révélé à Moïse : « Quitte le pays à la faveur de la nuit avec Mes serviteurs auxquels tu ouvriras un passage à sec dans la mer sans redouter d’être rejoint, ni éprouver aucune crainte. »
Centre International Nur
Nous révélâmes à Moïse : « Pars avec Mes serviteurs, de nuit. Fraie dans la mer un passage à sec. Ne crains pas d’être rejoint, n’éprouve aucune peur. »
Analyse mot-à-mot
walaqad
et certes
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
awḥaynā
révélé
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
mūsā
Moïse
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
asri
nuit
Analyse linguistique :
fuit
Autres traductions possibles :
biʿibādī
mes serviteurs
Autres traductions possibles :
fa-iḍ'rib
frappe
Analyse linguistique :
frapper
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
ṭarīqan
chemin
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Autres traductions possibles :
yabasan
sécheresse
Analyse linguistique :
sec
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
takhāfu
craindre
Autres traductions possibles :
darakan
niveau
Analyse linguistique :
perte
Autres traductions possibles :
walā
et non
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
takhshā
avoir peur
Analyse linguistique :
craindre
Autres traductions possibles :
