À propos de la sourate Ya-Sin

Numéro

36

Nom arabe

يس

Versets

83

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

wa-ani uʿ'budūnī hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun

Muhammad Hamidullah

et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit.

Rachid Maach

et de Me vouer un culte exclusif et sincère, la seule voie du salut ?

Centre International Nur

et de M’adorer, car telle est la voie droite?

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ani

particule

et

Autres traductions possibles :

et
que
ainsi
alors
#2

uʿ'budūnī

verbe

servez-moi

Autres traductions possibles :

servez-moi
adorer-moi
priez-moi
vénérez-moi
Racine:
#3

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
ceci
#4

ṣirāṭun

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
route
voie
sentier
Racine:
#5

mus'taqīmun

adjectif

droit

Autres traductions possibles :

droit
rectiligne
correct
juste
Racine: