À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِى ٱللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ قَالُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
qālat rusuluhum afī l-lahi shakkun fāṭiri l-samāwāti wal-arḍi yadʿūkum liyaghfira lakum min dhunūbikum wayu-akhirakum ilā ajalin musamman qālū in antum illā basharun mith'lunā turīdūna an taṣuddūnā ʿammā kāna yaʿbudu ābāunā fatūnā bisul'ṭānin mubīnin
Muhammad Hamidullah
Leurs messagers dirent: «Y a-t-il un doute au sujet d'Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner une partie de vos péchés et vous donner un délai jusqu'à un terme fixé?» [Les mécréants] répondirent: «Vous n'êtes que des hommes comme nous. Vous voulez nous empêcher de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc une preuve évidente».
Rachid Maach
Leurs Messagers dirent : « Peut-on réellement douter de l’unicité d’Allah, Créateur des cieux et de la terre, qui vous exhorte à renoncer à votre impiété afin de vous pardonner une partie de vos péchés et de vous laisser jouir de cette vie jusqu’au terme qui vous est assigné ? » Ils rétorquèrent : « Vous êtes, comme nous, de simples hommes dont le seul but est de nous détourner du culte de nos ancêtres. Apportez-nous donc une preuve claire de votre bonne foi. »
Centre International Nur
Leurs Messagers leur avaient dit : « Est-il possible de douter au sujet d’Allah, Créateur Premier des cieux et de la terre, Qui vous appelle donc (à aller vers Lui) pour qu’Il vous pardonne certains de vos péchés, et remette votre (fin) à une échéance déjà nommée ? » Ils avaient répondu alors : « Vous n’êtes que des hommes comme nous, qui voulez nous détourner de ce qu’adoraient nos pères. Apportez-nous donc une preuve évidente d’autorité. »
Analyse mot-à-mot
qālat
elle a dit
Autres traductions possibles :
rusuluhum
messagers
Autres traductions possibles :
afī
dans
Analyse linguistique :
est
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
shakkun
doute
Autres traductions possibles :
fāṭiri
créateur
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
yadʿūkum
vous appelle
Autres traductions possibles :
liyaghfira
pour pardonner
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dhunūbikum
vos péchés
Analyse linguistique :
péchés
Autres traductions possibles :
wayu-akhirakum
et vous retardera
Analyse linguistique :
retarder
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ajalin
terme
Autres traductions possibles :
musamman
nommé
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
in
comme
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
antum
vous
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
basharun
['humain']
Analyse linguistique :
humain
Autres traductions possibles :
mith'lunā
comme nous
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
turīdūna
vous voulez
Analyse linguistique :
voulez
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taṣuddūnā
nous repoussez
Analyse linguistique :
écarter
Autres traductions possibles :
ʿammā
de
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
yaʿbudu
il adore
Analyse linguistique :
adore
Autres traductions possibles :
ābāunā
pères
Autres traductions possibles :
fatūnā
venez à nous
Analyse linguistique :
venez
Autres traductions possibles :
bisul'ṭānin
avec autorité
Analyse linguistique :
preuve
Autres traductions possibles :
mubīnin
clair
Analyse linguistique :
évident
Autres traductions possibles :
