À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
waqāla alladhīna kafarū lirusulihim lanukh'rijannakum min arḍinā aw lataʿūdunna fī millatinā fa-awḥā ilayhim rabbuhum lanuh'likanna l-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ont mécru dirent à leurs messagers: «Nous vous expulserons certainement de notre territoire, à moins que vous ne réintégriez notre religion!» Alors, leur Seigneur leur révéla: «Assurément Nous anéantirons les injustes,
Rachid Maach
Les mécréants dirent alors à leurs Messagers : « Nous allons vous chasser de notre pays, à moins que vous ne reveniez à notre culte. » Le Seigneur révéla à Ses prophètes : « Nous allons assurément anéantir les impies
Centre International Nur
Ceux qui ont mécru dirent à leurs Messagers : « Ou nous vous chasserons assurément de notre pays, ou alors vous reviendrez à notre religion. » Le Seigneur révéla alors (à Ses Messagers) : « Nous ferons certainement périr les injustes,
Analyse mot-à-mot
waqāla
et dit
Analyse linguistique :
et a dit
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
lirusulihim
leurs messagers
Analyse linguistique :
messagers
Autres traductions possibles :
lanukh'rijannakum
nous vous sortirons
Analyse linguistique :
nous sortirons
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
arḍinā
notre terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
lataʿūdunna
vous retournerez
Analyse linguistique :
certainement revenir
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
millatinā
notre religion
Analyse linguistique :
doctrine
Autres traductions possibles :
fa-awḥā
alors révéla
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
ilayhim
vers eux
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
rabbuhum
leur Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
lanuh'likanna
nous anéantirons
Analyse linguistique :
nous détruirons
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
