À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
wamathalu kalimatin khabīthatin kashajaratin khabīthatin uj'tuthat min fawqi l-arḍi mā lahā min qarārin
Muhammad Hamidullah
Et une mauvaise parole est pareille à un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité.
Rachid Maach
La mauvaise parole, quant à elle, est à l’image d’un arbre aux fruits amers qui, dépourvu de toute stabilité, ne tarde pas à être déraciné.
Centre International Nur
Tandis qu’une parole maléfique ressemble à un arbre d’une mauvaise venue, (qui aurait été) arraché du sol et qui n’a point de base stable.
Analyse mot-à-mot
wamathalu
exemple
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kalimatin
parole
Autres traductions possibles :
khabīthatin
malsaine
Analyse linguistique :
mauvaise
Autres traductions possibles :
kashajaratin
comme un arbre
Analyse linguistique :
arbre
Autres traductions possibles :
khabīthatin
malsaine
Analyse linguistique :
mauvaise
Autres traductions possibles :
uj'tuthat
arrachée
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
fawqi
au-dessus
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lahā
à elle
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qarārin
sol
Analyse linguistique :
stabilité
Autres traductions possibles :
