À propos de la sourate Abraham

Numéro

14

Nom arabe

ابراهيم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

yuthabbitu l-lahu alladhīna āmanū bil-qawli l-thābiti fī l-ḥayati l-dun'yā wafī l-ākhirati wayuḍillu l-lahu l-ẓālimīna wayafʿalu l-lahu mā yashāu

Muhammad Hamidullah

Allah affermit les croyants par une parole ferme, dans la vie présente et dans l'au-delà. Tandis qu'Il égare les injustes. Et Allah fait ce qu'Il veut.

Rachid Maach

Allah raffermit les croyants ici-bas et dans l’au-delà par cette bonne parole dont Il détourne les mécréants. Allah agit toujours comme Il l’entend.

Centre International Nur

Allah affermit les croyants par la parole ferme, en ce bas monde et dans l’autre monde. Allah égare les injustes. Allah fait ce qu’Il veut.

Analyse mot-à-mot

#1

yuthabbitu

verbe

affermir

Analyse linguistique :

affirme

Autres traductions possibles :

affirme
stabilise
confirme
établit
Racine:
#2

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les personnes
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

bil-qawli

nom

la parole

Autres traductions possibles :

le discours
la parole
la déclaration
le propos
Racine:
#6

l-thābiti

adjectif

le stable

Analyse linguistique :

stable

Autres traductions possibles :

stable
ferme
constant
fixe
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
l'existence
la vitalité
la survie
Racine:
#9

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#10

wafī

particule

vos femmes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dans
en
à
#11

l-ākhirati

nom

la fin

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

l'au-delà
la dernière
l'ultime
la fin
Racine:
#12

wayuḍillu

verbe

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
induire en erreur
tromper
dévier
Racine:
#13

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#14

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les fautifs
Racine:
#15

wayafʿalu

verbe

agir

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
agis
exécute
réalise
Racine:
#16

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#18

yashāu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine: