À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
yuthabbitu l-lahu alladhīna āmanū bil-qawli l-thābiti fī l-ḥayati l-dun'yā wafī l-ākhirati wayuḍillu l-lahu l-ẓālimīna wayafʿalu l-lahu mā yashāu
Muhammad Hamidullah
Allah affermit les croyants par une parole ferme, dans la vie présente et dans l'au-delà. Tandis qu'Il égare les injustes. Et Allah fait ce qu'Il veut.
Rachid Maach
Allah raffermit les croyants ici-bas et dans l’au-delà par cette bonne parole dont Il détourne les mécréants. Allah agit toujours comme Il l’entend.
Centre International Nur
Allah affermit les croyants par la parole ferme, en ce bas monde et dans l’autre monde. Allah égare les injustes. Allah fait ce qu’Il veut.
Analyse mot-à-mot
yuthabbitu
affermir
Analyse linguistique :
affirme
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
bil-qawli
la parole
Autres traductions possibles :
l-thābiti
le stable
Analyse linguistique :
stable
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥayati
la vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
wafī
vos femmes
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-ākhirati
la fin
Analyse linguistique :
l'au-delà
Autres traductions possibles :
wayuḍillu
égarer
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
wayafʿalu
agir
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yashāu
veut
Autres traductions possibles :
