À propos de la sourate Abraham

Numéro

14

Nom arabe

ابراهيم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ

qul liʿibādiya alladhīna āmanū yuqīmū l-ṣalata wayunfiqū mimmā razaqnāhum sirran waʿalāniyatan min qabli an yatiya yawmun lā bayʿun fīhi walā khilālun

Muhammad Hamidullah

Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salât et qu'ils dépensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y a ni rachat ni amitié.

Rachid Maach

Dis à Mes serviteurs croyants d’accomplir la prière et d’offrir par charité, discrètement ou publiquement, une partie de ce que Nous leur avons accordé, avant l’avènement d’un jour où nul rachat ne sera autorisé et nul ne pourra profiter de ses amitiés.

Centre International Nur

Dis à Mes serviteurs qui ont cru d’observer la Çalât et de dépenser (en aumône), discrètement et ouvertement, des biens que Nous leur avons dispensés, avant que vienne le jour où il n’y aura ni tentatives de rachat ni interventions amicales.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

liʿibādiya

nom

mes serviteurs

Autres traductions possibles :

mes serviteurs
mes adorateurs
mes esclaves
mes soumis
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

yuqīmū

verbe

établir

Analyse linguistique :

établissent

Autres traductions possibles :

établissent
installent
érigent
maintiennent
Racine:
#6

l-ṣalata

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
célébration
Racine:
#7

wayunfiqū

verbe

dépenser

Analyse linguistique :

et dépenseront

Autres traductions possibles :

et dépenseront
et dépenser
et débourseront
et débourser
Racine:
#8

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

razaqnāhum

verbe

nous leur avons donné

Analyse linguistique :

provision

Autres traductions possibles :

don
provision
ressource
soutien
Racine:
#10

sirran

nom

secret

Autres traductions possibles :

secret
mystère
caché
discret
Racine:
#11

waʿalāniyatan

adverbe

publiquement

Autres traductions possibles :

publicité
ouvertement
publiquement
en public
Racine:
#12

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#13

qabli

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
antérieurement
Racine:
#14

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#15

yatiya

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
s'approche
Racine:
#16

yawmun

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
temps
Racine:
#17

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#18

bayʿun

nom

vente

Autres traductions possibles :

vente
commerce
transaction
échange
Racine:
#19

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#20

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#21

khilālun

nom

intervalles

Analyse linguistique :

intercession

Autres traductions possibles :

intercession
médiation
entremise
intervention
Racine: