À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَـٰرَ
al-lahu alladhī khalaqa l-samāwāti wal-arḍa wa-anzala mina l-samāi māan fa-akhraja bihi mina l-thamarāti riz'qan lakum wasakhara lakumu l-ful'ka litajriya fī l-baḥri bi-amrihi wasakhara lakumu l-anhāra
Muhammad Hamidullah
Allah, c'est Lui qui a crée les cieux et la terre et qui, du ciel, a fait descendre l'eau; grâce à laquelle Il a produit des fruits pour vous nourrir. Il a soumis à votre service les vaisseaux qui, par Son ordre, voguent sur la mer. Et Il a soumis à votre service les rivières.
Rachid Maach
C’est Allah qui a créé les cieux et la terre, et qui fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait pousser toutes sortes de fruits dont vous vous nourrissez. Il vous a soumis les vaisseaux qui, par Sa volonté, voguent en mer, comme Il vous a assujetti les rivières.
Centre International Nur
Allah, c’est Lui Qui a créé les cieux et la terre, Qui a fait descendre l’eau du ciel et Qui, par elle, vous donne les fruits en nourriture. C’est Lui Qui a mis à votre disposition les vaisseaux qui naviguent en haute mer par Son ordre ; et c’est Lui Qui a mis à votre disposition les rivières.
Analyse mot-à-mot
al-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
khalaqa
créa
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍa
la terre
Autres traductions possibles :
wa-anzala
et a fait descendre
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
māan
l'eau
Analyse linguistique :
eau
Autres traductions possibles :
fa-akhraja
et a fait sortir
Analyse linguistique :
a fait sortir
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-thamarāti
les fruits
Analyse linguistique :
fruits
Autres traductions possibles :
riz'qan
provision
Analyse linguistique :
subsistance
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
wasakhara
soumit
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
lakumu
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
l-ful'ka
le navire
Autres traductions possibles :
litajriya
pour couler
Analyse linguistique :
pour naviguer
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Autres traductions possibles :
bi-amrihi
par son ordre
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
wasakhara
soumit
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
lakumu
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
l-anhāra
les rivières
Autres traductions possibles :
