À propos de la sourate Abraham

Numéro

14

Nom arabe

ابراهيم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

waātākum min kulli mā sa-altumūhu wa-in taʿuddū niʿ'mata l-lahi lā tuḥ'ṣūhā inna l-insāna laẓalūmun kaffārun

Muhammad Hamidullah

Il vous a accordé de tout ce que vous Lui avez demandé. Et si vous comptiez les bienfaits d'Allah, vous ne sauriez les dénombrer. L'homme est vraiment très injuste, très ingrat.

Rachid Maach

Il vous a accordé tout ce dont vous aviez besoin au point que, si vous cherchiez à dénombrer les bienfaits d’Allah, vous ne le pourriez pas. L’homme est si injuste et si ingrat.

Centre International Nur

Il vous a donné de tout ce que vous Lui avez demandé. Or si vous comptiez les bienfaits d’Allah, vous ne sauriez jamais en arrêter le nombre. L’homme est vraiment beaucoup trop injuste et il est d’une ingratitude…

Analyse mot-à-mot

#1

waātākum

conjonction

vous a donné

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
donner
vous
a
Racine:
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#3

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#4

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
tout ce que
#5

sa-altumūhu

verbe

vous avez demandé

Autres traductions possibles :

vous avez demandé
vous avez interrogé
vous avez sollicité
vous avez questionné
Racine:
#6

wa-in

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#7

taʿuddū

verbe

compter

Autres traductions possibles :

compter
énumérer
décompter
calculer
Racine:
#8

niʿ'mata

nom

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
faveur
Racine:
#9

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#11

tuḥ'ṣūhā

verbe

les évaluer

Analyse linguistique :

compter

Autres traductions possibles :

compter
déterminer
énumérer
recenser
Racine:
#12

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#13

l-insāna

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#14

laẓalūmun

adjectif

certainement injuste

Analyse linguistique :

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
oppressif
tyrannique
malfaisant
Racine:
#15

kaffārun

adjectif

ingrat

Autres traductions possibles :

ingrat
mécréant
kafir
dénégateur
Racine: