À propos de la sourate Abraham
Numéro
14
Nom arabe
ابراهيم
Versets
52
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ
walā taḥsabanna l-laha ghāfilan ʿammā yaʿmalu l-ẓālimūna innamā yu-akhiruhum liyawmin tashkhaṣu fīhi l-abṣāru
Muhammad Hamidullah
Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes. Ils leur accordera un délai jusqu'au jour ou leurs regards se figeront.
Rachid Maach
Ne crois surtout pas qu’Allah soit inattentif aux agissements des impies, auxquels Il accorde simplement un sursis jusqu’au Jour où les regards des hommes resteront figés
Centre International Nur
Ne pense (surtout pas) qu’Allah est distrait de ce que font les injustes. Il ne fait que différer (leur punition) à un jour où les regards seront figés (de terreur).
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
taḥsabanna
penses
Analyse linguistique :
penser
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ghāfilan
insouciant
Analyse linguistique :
inattentif
Autres traductions possibles :
ʿammā
de
Analyse linguistique :
à propos de
Autres traductions possibles :
yaʿmalu
travaille
Autres traductions possibles :
l-ẓālimūna
les injustes
Autres traductions possibles :
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
yu-akhiruhum
les retarde
Analyse linguistique :
retarde
Autres traductions possibles :
liyawmin
jour
Autres traductions possibles :
tashkhaṣu
se fixe
Analyse linguistique :
se fixer
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
l-abṣāru
les yeux
Autres traductions possibles :
