À propos de la sourate Abraham

Numéro

14

Nom arabe

ابراهيم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ

walā taḥsabanna l-laha ghāfilan ʿammā yaʿmalu l-ẓālimūna innamā yu-akhiruhum liyawmin tashkhaṣu fīhi l-abṣāru

Muhammad Hamidullah

Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes. Ils leur accordera un délai jusqu'au jour ou leurs regards se figeront.

Rachid Maach

Ne crois surtout pas qu’Allah soit inattentif aux agissements des impies, auxquels Il accorde simplement un sursis jusqu’au Jour où les regards des hommes resteront figés

Centre International Nur

Ne pense (surtout pas) qu’Allah est distrait de ce que font les injustes. Il ne fait que différer (leur punition) à un jour où les regards seront figés (de terreur).

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#2

taḥsabanna

verbe

penses

Analyse linguistique :

penser

Autres traductions possibles :

penser
croire
estimer
supposer
Racine:
#3

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#4

ghāfilan

adjectif

insouciant

Analyse linguistique :

inattentif

Autres traductions possibles :

indifférent
inattentif
négligent
insouciant
Racine:
#5

ʿammā

préposition

de

Analyse linguistique :

à propos de

Autres traductions possibles :

à propos de
sur
concernant
de
#6

yaʿmalu

verbe

travaille

Autres traductions possibles :

travaille
agit
œuvre
fait
Racine:
#7

l-ẓālimūna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine:
#8

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#9

yu-akhiruhum

verbe

les retarde

Analyse linguistique :

retarde

Autres traductions possibles :

retarde
diffère
ajourne
prolonge
Racine:
#10

liyawmin

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
temps
Racine:
#11

tashkhaṣu

verbe

se fixe

Analyse linguistique :

se fixer

Autres traductions possibles :

se fixer
se concentrer
se tourner
se diriger
Racine:
#12

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#13

l-abṣāru

nom

les yeux

Autres traductions possibles :

les yeux
la vue
les regards
les perceptions
Racine: