À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَـٰسِقِينَ

wamā wajadnā li-aktharihim min ʿahdin wa-in wajadnā aktharahum lafāsiqīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers.

Rachid Maach

Nous n’avons trouvé chez la plupart d’entre eux aucune fidélité à Nos prescriptions. Nous n’avons trouvé chez la plupart d’entre eux qu’insoumission.

Centre International Nur

Nous n’avons trouvé chez la majorité d’entre eux aucune fidélité aux engagements. Nous les avons trouvés, pour la plupart, pervers.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#2

wajadnā

verbe

nous avons trouvé

Analyse linguistique :

nous trouvons

Autres traductions possibles :

trouvons
nous trouvons
nous avons trouvé
trouvés
Racine:
#3

li-aktharihim

préposition

la plupart

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
la
majorité
d'eux
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#5

ʿahdin

nom

alliance

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
alliance
contrat
pacte
Racine:
#6

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#7

wajadnā

verbe

nous avons trouvé

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
obtenu
Racine:
#8

aktharahum

nom

la plupart

Analyse linguistique :

la plupart d'eux

Autres traductions possibles :

la plupart d'eux
la majorité d'eux
plusieurs d'eux
beaucoup d'eux
Racine:
#9

lafāsiqīna

nom

les pervers

Analyse linguistique :

débauchés

Autres traductions possibles :

débauchés
pervers
transgresseurs
insoumis
Racine: