À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

thumma baʿathnā min baʿdihim mūsā biāyātinā ilā fir'ʿawna wamala-ihi faẓalamū bihā fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-muf'sidīna

Muhammad Hamidullah

Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. Considère donc quelle fut la fin des corrupteurs.

Rachid Maach

A la suite de ces Messagers, Nous avons envoyé Moïse à Pharaon et aux grands d’Egypte qui renièrent injustement les miracles produits par lui sous leurs yeux. Considère donc quelle fut la fin de ces êtres malfaisants.

Centre International Nur

Puis, après ceux-là (ces Messagers), Nous envoyâmes Moïse avec Nos prodiges à Pharaon et son assemblée de notables. Ils les renièrent injustement. Vois donc quel fut le sort des corrupteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
après
alors
#2

baʿathnā

verbe

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
réveillé
ressuscité
élevé
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#4

baʿdihim

préposition

après eux

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#5

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Moussa
#6

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#7

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#8

fir'ʿawna

nom propre

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#9

wamala-ihi

nom

et son peuple

Analyse linguistique :

les

Autres traductions possibles :

et
les
grands
notables
Racine:
#10

faẓalamū

verbe

donc ils ont injustement

Analyse linguistique :

faire injustice

Autres traductions possibles :

donner
faire injustice
opprimer
maltraiter
Racine:
#11

bihā

pronom

avec elle

Analyse linguistique :

cela

Autres traductions possibles :

elle
cela
ceci
#12

fa-unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
observe
vois
considère
Racine:
#13

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#14

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouva
devint
Racine:
#15

ʿāqibatu

nom

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
issue
fin
résultat
Racine:
#16

l-muf'sidīna

nom

les corrupteurs

Autres traductions possibles :

les corrupteurs
les fauteurs de désordre
les perturbateurs
les dépravés
Racine: