À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
قَالَ أَلْقُوا۟ ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ سَحَرُوٓا۟ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
qāla alqū falammā alqaw saḥarū aʿyuna l-nāsi wa-is'tarhabūhum wajāū bisiḥ'rin ʿaẓīmin
Muhammad Hamidullah
«Jetez» dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie.
Rachid Maach
Il répondit : « Soyez les premiers à jeter. » Usant d’artifices, ils fascinèrent la foule qui fut terrorisée par une si puissante magie.
Centre International Nur
Il dit : « Jetez (les vôtres d’abord). » Ils jetèrent (leurs bâtons et leurs cordes) et éblouirent les gens qui furent saisis de terreur par leur grande magie.
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
alqū
أَلْقُوا۟ ۖ
Analyse linguistique :
jetez
Autres traductions possibles :
falammā
lorsque
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
alqaw
أَلْقَوْا۟
Analyse linguistique :
jetèrent
Autres traductions possibles :
saḥarū
سَحَرُوٓا۟
Analyse linguistique :
envoûtèrent
Autres traductions possibles :
aʿyuna
أَعْيُنَ
Analyse linguistique :
yeux
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
wa-is'tarhabūhum
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
Analyse linguistique :
effrayer
Autres traductions possibles :
wajāū
وَجَآءُو
Analyse linguistique :
vinrent
Autres traductions possibles :
bisiḥ'rin
بِسِحْرٍ
Analyse linguistique :
magie
Autres traductions possibles :
ʿaẓīmin
grand
Autres traductions possibles :
