À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
wamā tanqimu minnā illā an āmannā biāyāti rabbinā lammā jāatnā rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran watawaffanā mus'limīna
Muhammad Hamidullah
Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de notre Seigneur, lorsqu'elles nous sont venues. O notre Seigneur! Déverse sur nous l'endurance et fais nous mourir entièrement soumis.»
Rachid Maach
Le seul reproche que tu puisses d’ailleurs nous faire est d’avoir cru aux signes de notre Seigneur qui se sont manifestés à nous. Veuille, Seigneur, nous armer de patience et nous rappeler à Toi entièrement soumis à Ta volonté. »
Centre International Nur
Tu te venges de nous seulement parce que nous avons cru aux Signes de notre Seigneur quand ils nous sont venus. Seigneur ! Emplis-nous de patience et fais-nous mourir en parfaits Soumis. »
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tanqimu
punir
Analyse linguistique :
reprocher
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
āmannā
nous croyons
Autres traductions possibles :
biāyāti
à des signes
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
rabbinā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
lammā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
jāatnā
nous est venue
Analyse linguistique :
est venue
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
afrigh
verse
Analyse linguistique :
versez
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
sur nous
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
ṣabran
patience
Autres traductions possibles :
watawaffanā
et fais-nous mourir
Analyse linguistique :
et nous fais mourir
Autres traductions possibles :
mus'limīna
musulmans
Autres traductions possibles :
