À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ

wamā tanqimu minnā illā an āmannā biāyāti rabbinā lammā jāatnā rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran watawaffanā mus'limīna

Muhammad Hamidullah

Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de notre Seigneur, lorsqu'elles nous sont venues. O notre Seigneur! Déverse sur nous l'endurance et fais nous mourir entièrement soumis.»

Rachid Maach

Le seul reproche que tu puisses d’ailleurs nous faire est d’avoir cru aux signes de notre Seigneur qui se sont manifestés à nous. Veuille, Seigneur, nous armer de patience et nous rappeler à Toi entièrement soumis à Ta volonté. »

Centre International Nur

Tu te venges de nous seulement parce que nous avons cru aux Signes de notre Seigneur quand ils nous sont venus. Seigneur ! Emplis-nous de patience et fais-nous mourir en parfaits Soumis. »

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

tanqimu

verbe

punir

Analyse linguistique :

reprocher

Autres traductions possibles :

reprocher
blâmer
détester
s'opposer
Racine:
#3

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

nous
de nous
par nous
à partir de nous
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#6

āmannā

verbe

nous croyons

Autres traductions possibles :

croyons
nous croyons
nous avons cru
nous avons foi
Racine:
#7

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#8

rabbinā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#9

lammā

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
à ce moment
au moment où
#10

jāatnā

verbe

nous est venue

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
est arrivée
est parvenue
est arrivée à nous
Racine:
#11

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre créateur
Racine:
#12

afrigh

verbe

verse

Analyse linguistique :

versez

Autres traductions possibles :

verse
remplis
déverse
versez
Racine:
#13

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#14

ṣabran

nom

patience

Autres traductions possibles :

patience
endurance
persévérance
résilience
Racine:
#15

watawaffanā

verbe

et fais-nous mourir

Analyse linguistique :

et nous fais mourir

Autres traductions possibles :

et nous fais mourir
et nous prend
et nous fait mourir
et nous décède
Racine:
#16

mus'limīna

nom

musulmans

Autres traductions possibles :

musulmans
soumis
croyants
pacifiques
Racine: