À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
qālū ūdhīnā min qabli an tatiyanā wamin baʿdi mā ji'tanā qāla ʿasā rabbukum an yuh'lika ʿaduwwakum wayastakhlifakum fī l-arḍi fayanẓura kayfa taʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous, et après ton arrivée.» Il dit: «Il se peut que votre Seigneur détruise votre ennemi et vous donne la lieutenance sur terre, et Il verra ensuite comment vous agirez».
Rachid Maach
Ils dirent : « Nous étions persécutés avant ton arrivée et le sommes encore aujourd’hui. » « Il se peut, répondit Moïse, que votre Seigneur anéantisse votre ennemi et vous fasse hériter d’une terre afin de voir comment vous vous comporterez. »
Centre International Nur
Ils dirent : « Nous avons été opprimés aussi bien avant qu’après ton arrivée. » Et Moïse dit : « Peut-être que votre Seigneur fera périr votre ennemi et vous donnera la terre en héritage, pour voir plus tard comment vous agirez. »
Analyse mot-à-mot
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
ūdhīnā
nous avons été blessés
Analyse linguistique :
nous a été fait du mal
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qabli
avant
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
tatiyanā
vous viendrez
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ji'tanā
vous êtes venus
Analyse linguistique :
venu
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
ʿasā
peut-être
Autres traductions possibles :
rabbukum
votre Seigneur
Analyse linguistique :
votre seigneur
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yuh'lika
détruit
Analyse linguistique :
détruire
Autres traductions possibles :
ʿaduwwakum
votre ennemi
Analyse linguistique :
ennemi
Autres traductions possibles :
wayastakhlifakum
et vous succéder
Analyse linguistique :
et remplacer
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Autres traductions possibles :
fayanẓura
et il regardera
Analyse linguistique :
il regardera
Autres traductions possibles :
kayfa
comment
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Analyse linguistique :
vous travaillez
Autres traductions possibles :
