À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَـٰتٍ مُّفَصَّلَـٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
fa-arsalnā ʿalayhimu l-ṭūfāna wal-jarāda wal-qumala wal-ḍafādiʿa wal-dama āyātin mufaṣṣalātin fa-is'takbarū wakānū qawman muj'rimīna
Muhammad Hamidullah
Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel.
Rachid Maach
Nous les avons alors éprouvés par les inondations, les sauterelles, les teignes, les grenouilles et le sang, autant de signes parfaitement clairs que, dans leur impiété, ils ont accueillis avec orgueil et fierté.
Centre International Nur
Nous leur envoyâmes les inondations, les sauterelles, les poux, les grenouilles et le sang en Signes distincts. Mais ils réagirent avec orgueil et se comportèrent en criminels.
Analyse mot-à-mot
fa-arsalnā
nous avons envoyé
Analyse linguistique :
envoyer
Autres traductions possibles :
ʿalayhimu
à eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
l-ṭūfāna
le déluge
Analyse linguistique :
déluge
Autres traductions possibles :
wal-jarāda
la sauterelle
Analyse linguistique :
sauterelle
Autres traductions possibles :
wal-qumala
les poux
Autres traductions possibles :
wal-ḍafādiʿa
les grenouilles
Autres traductions possibles :
wal-dama
le sang
Analyse linguistique :
sang
Autres traductions possibles :
āyātin
signes
Autres traductions possibles :
mufaṣṣalātin
détaillés
Analyse linguistique :
détaillées
Autres traductions possibles :
fa-is'takbarū
ils se sont enorgueillis
Analyse linguistique :
se sont montrés arrogants
Autres traductions possibles :
wakānū
et ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
muj'rimīna
criminels
Autres traductions possibles :
