À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَـٰفِلِينَ
fa-intaqamnā min'hum fa-aghraqnāhum fī l-yami bi-annahum kadhabū biāyātinā wakānū ʿanhā ghāfilīna
Muhammad Hamidullah
Alors Nous Nous sommes vengés d'eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu'ils traitaient de mensonges Nos signes et n'y prêtaient aucune attention.
Rachid Maach
Nous avons alors exercé Notre vengeance sur eux en les noyant sous les eaux. Ils avaient en effet renié Nos signes qu’ils avaient accueillis avec la plus grande indifférence.
Centre International Nur
Alors, Nous Nous vengeâmes d’eux et les noyâmes dans les flots, parce qu’ils avaient renié Nos Signes et y étaient complètement indifférents.
Analyse mot-à-mot
fa-intaqamnā
nous vengeâmes
Analyse linguistique :
nous avons vengé
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
fa-aghraqnāhum
nous noyâmes
Analyse linguistique :
nous avons noyé
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-yami
la mer
Analyse linguistique :
mer
Autres traductions possibles :
bi-annahum
parce qu'ils
Autres traductions possibles :
kadhabū
ils ont menti
Analyse linguistique :
ont menti
Autres traductions possibles :
biāyātinā
nos signes
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
wakānū
et ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
ʿanhā
d'elle
Autres traductions possibles :
ghāfilīna
insouciants
Autres traductions possibles :
