À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

qāla aghayra l-lahi abghīkum ilāhan wahuwa faḍḍalakum ʿalā l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Chercherai-je pour vous une autre divinité qu'Allah, alors que c'est Lui qui vous a préférés à toutes les créatures [de leur époque]?»

Rachid Maach

Il ajouta : « Chercherais-je pour vous une autre divinité qu’Allah, Lui qui vous a élus parmi les nations ? »

Centre International Nur

Et il dit encore : « Voudrais-je pour vous une divinité autre qu’Allah, quand Lui vous a favorisés par rapport à tous les peuples (de votre temps) ? »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

aghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
autre chose
non
Racine:
#3

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

abghīkum

verbe

je veux de vous

Analyse linguistique :

je veux

Autres traductions possibles :

je veux
je désire
je souhaite
je recherche
Racine:
#5

ilāhan

nom

un Dieu

Analyse linguistique :

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#6

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#7

faḍḍalakum

verbe

vous a favorisés

Analyse linguistique :

favorisé

Autres traductions possibles :

préféré
favorisé
distingué
exalté
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#9

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créatures
savoirs
Racine: