À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
wakatabnā lahu fī l-alwāḥi min kulli shayin mawʿiẓatan watafṣīlan likulli shayin fakhudh'hā biquwwatin wamur qawmaka yakhudhū bi-aḥsanihā sa-urīkum dāra l-fāsiqīna
Muhammad Hamidullah
Et Nous écrivîmes pour lui, sur les tablettes, une exhortation concernant toute chose, et un exposé détaillé de toute chose. «Prends-les donc fermement et commande à ton peuple d'en adopter le meilleur. Bientôt Je vous ferai voir la demeure des pervers.
Rachid Maach
Nous avons gravé pour lui sur les Tables les lois les plus édifiantes et l’exposé détaillé de toute chose. « Applique-les scrupuleusement et ordonne à ton peuple d’en observer les préceptes les plus sages. » Je vous montrerai le sort réservé à ceux qui transgressent Mes commandements.
Centre International Nur
Nous écrivîmes pour lui sur les Tables un enseignement édifiant sur toute chose, et une explication détaillée de toute chose. « Prends-les donc avec fermeté et ordonne à ton peuple d’en observer le meilleur. Je vous montrerai bientôt le séjour des pervers.
Analyse mot-à-mot
wakatabnā
et nous avons écrit
Analyse linguistique :
et avons écrit
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-alwāḥi
les tablettes
Analyse linguistique :
tablettes
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
mawʿiẓatan
exhortation
Autres traductions possibles :
watafṣīlan
détails
Analyse linguistique :
détail
Autres traductions possibles :
likulli
pour chaque
Analyse linguistique :
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
fakhudh'hā
prends-la
Autres traductions possibles :
biquwwatin
avec force
Analyse linguistique :
force
Autres traductions possibles :
wamur
ordonne
Analyse linguistique :
et ordonne
Autres traductions possibles :
qawmaka
ton peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
yakhudhū
ils prendront
Analyse linguistique :
prennent
Autres traductions possibles :
bi-aḥsanihā
le meilleur
Analyse linguistique :
meilleure
Autres traductions possibles :
sa-urīkum
je vous montrerai
Autres traductions possibles :
dāra
maison
Autres traductions possibles :
l-fāsiqīna
sauf
Analyse linguistique :
les transgresseurs
Autres traductions possibles :
