À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
wa-alladhīna ʿamilū l-sayiāti thumma tābū min baʿdihā waāmanū inna rabbaka min baʿdihā laghafūrun raḥīmun
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru... ton Seigneur, après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux.
Rachid Maach
Quant à ceux qui se repentent de leurs péchés, tout en restant attachés à la foi, qu’ils sachent que ton Seigneur sera toujours envers eux Très Clément et Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Et ceux qui ont commis de mauvaises œuvres, mais se sont, par la suite, repentis et ont cru, (qu’ils sachent que) ton Seigneur est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Analyse linguistique :
et ceux
Autres traductions possibles :
ʿamilū
ils ont agi
Analyse linguistique :
ont agi
Autres traductions possibles :
l-sayiāti
les méfaits
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
tābū
se sont repentis
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihā
après
Autres traductions possibles :
waāmanū
et ont cru
Analyse linguistique :
ont cru
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihā
après
Autres traductions possibles :
laghafūrun
très pardonneur
Analyse linguistique :
pardonneur
Autres traductions possibles :
raḥīmun
miséricordieux
Autres traductions possibles :
