À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
walammā sakata ʿan mūsā l-ghaḍabu akhadha l-alwāḥa wafī nus'khatihā hudan waraḥmatun lilladhīna hum lirabbihim yarhabūna
Muhammad Hamidullah
Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur.
Rachid Maach
Lorsque la colère de Moïse se fut apaisée, il prit les Tables dont la copie renfermait un message plein de miséricorde et propre à assurer le salut des hommes qui craignent leur Seigneur.
Centre International Nur
Lorsque le courroux de Moïse se fut calmé, il reprit les Tables dont le texte contenait une bonne direction (hudâ) et une miséricorde pour ceux qui redoutent leur Seigneur.
Analyse mot-à-mot
walammā
et quand
Autres traductions possibles :
sakata
se tut
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
l-ghaḍabu
la colère
Autres traductions possibles :
akhadha
pris
Autres traductions possibles :
l-alwāḥa
les tables
Analyse linguistique :
les tablettes
Autres traductions possibles :
wafī
vos femmes
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
nus'khatihā
son abrogation
Analyse linguistique :
copie
Autres traductions possibles :
hudan
guidance
Autres traductions possibles :
waraḥmatun
et miséricorde
Analyse linguistique :
miséricorde
Autres traductions possibles :
lilladhīna
à ceux
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
lirabbihim
pour leur Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
yarhabūna
ils craignent
Analyse linguistique :
craignent
Autres traductions possibles :
