À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ

walammā sakata ʿan mūsā l-ghaḍabu akhadha l-alwāḥa wafī nus'khatihā hudan waraḥmatun lilladhīna hum lirabbihim yarhabūna

Muhammad Hamidullah

Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur.

Rachid Maach

Lorsque la colère de Moïse se fut apaisée, il prit les Tables dont la copie renfermait un message plein de miséricorde et propre à assurer le salut des hommes qui craignent leur Seigneur.

Centre International Nur

Lorsque le courroux de Moïse se fut calmé, il reprit les Tables dont le texte contenait une bonne direction (hudâ) et une miséricorde pour ceux qui redoutent leur Seigneur.

Analyse mot-à-mot

#1

walammā

conjonction

et quand

Autres traductions possibles :

et quand
et lorsque
et au moment où
et alors que
#2

sakata

verbe

se tut

Autres traductions possibles :

se tut
se calma
se taisait
se silencie
Racine:
#3

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#4

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Musa
Mousa
#5

l-ghaḍabu

nom

la colère

Autres traductions possibles :

la colère
le courroux
l'irritation
l'énervement
Racine:
#6

akhadha

verbe

pris

Autres traductions possibles :

pris
saisit
a pris
a saisi
Racine:
#7

l-alwāḥa

nom

les tables

Analyse linguistique :

les tablettes

Autres traductions possibles :

les tablettes
les plaques
les table
les écrits
Racine:
#8

wafī

particule

vos femmes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dans
à
en
#9

nus'khatihā

nom

son abrogation

Analyse linguistique :

copie

Autres traductions possibles :

copie
version
exemplaire
manuscrit
Racine:
#10

hudan

nom

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
direction
conduite
orientation
Racine:
#11

waraḥmatun

nom

et miséricorde

Analyse linguistique :

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
bienveillance
pitié
Racine:
#12

lilladhīna

préposition

à ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#13

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
les
#14

lirabbihim

nom

pour leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Rabb
Racine:
#15

yarhabūna

verbe

ils craignent

Analyse linguistique :

craignent

Autres traductions possibles :

craignent
redoutent
ont peur
sont effrayés
Racine: