À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَـٰتِنَا ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـٰىَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَـٰفِرِينَ

wa-ikh'tāra mūsā qawmahu sabʿīna rajulan limīqātinā falammā akhadhathumu l-rajfatu qāla rabbi law shi'ta ahlaktahum min qablu wa-iyyāya atuh'likunā bimā faʿala l-sufahāu minnā in hiya illā fit'natuka tuḍillu bihā man tashāu watahdī man tashāu anta waliyyunā fa-igh'fir lanā wa-ir'ḥamnā wa-anta khayru l-ghāfirīna

Muhammad Hamidullah

Et Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour un rendez-vous avec Nous. Puis lorsqu'ils furent saisis par le tremblement (de terre), il dit: «Mon Seigneur, si Tu avais voulu, Tu les aurais détruits avant, et moi avec. Vas-Tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait? Ce n'est là qu'une épreuve de Toi, par laquelle Tu égares qui Tu veux, et guides qui Tu veux. Tu es notre Maître. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des pardonneurs.

Rachid Maach

Moïse sélectionna, pour assister à Notre rencontre, soixante-dix hommes de son peuple qui, à leur arrivée, furent foudroyés. Il dit : « Tu aurais pu Seigneur, si Tu l’avais voulu, les faire périr avant ce jour, et moi avec eux. Nous feras-Tu périr jusqu’au dernier pour les agissements de certains insensés parmi nous ? Ce n’est là qu’une épreuve par laquelle Tu laisses s’égarer qui Tu veux et guides qui Tu veux. Tu es notre Maître. Veuille nous accorder Ton pardon et Ta miséricorde. Tu es plus à même de pardonner que quiconque.

Centre International Nur

Moïse choisit parmi son peuple soixante-dix hommes pour Notre rendez-vous. Lorsqu’un violent séisme les eut emportés, (Moïse) dit : « Mon Seigneur ! Si Tu avais voulu, Tu les aurais fait périr avant, et moi avec eux. Nous feras-Tu périr pour ce qu’auront commis les stupides d’entre nous ? C’est bien là Ton épreuve par laquelle Tu égares qui Tu veux et Tu guides qui Tu veux ! Tu es notre Protecteur ; pardonne-nous et reçois-nous en Ta miséricorde, car Tu es le Meilleur de ceux qui pardonnent.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ikh'tāra

verbe

choisi

Autres traductions possibles :

choisi
sélectionné
préféré
élu
Racine:
#2

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Moussa
#3

qawmahu

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#4

sabʿīna

nombre

soixante-dix

Autres traductions possibles :

soixante-dix
70
septante
quatre-vingts
Racine:
#5

rajulan

nom

homme

Autres traductions possibles :

homme
individu
personne
mâle
Racine:
#6

limīqātinā

préposition

pour notre temps

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour le
pour notre
Racine:
#7

falammā

particule

lorsque

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
lorsque
#8

akhadhathumu

verbe

les a pris

Analyse linguistique :

a pris

Autres traductions possibles :

a pris
a saisi
a emporté
a capturé
Racine:
#9

l-rajfatu

nom

le tremblement

Analyse linguistique :

secousse

Autres traductions possibles :

tremblement
secousse
choc
agitation
Racine:
#10

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#11

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#12

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au cas où
#13

shi'ta

verbe

veux-tu

Analyse linguistique :

voulais

Autres traductions possibles :

voulais
désirais
souhaitais
choisissais
Racine:
#14

ahlaktahum

verbe

les as détruits

Analyse linguistique :

anéantir

Autres traductions possibles :

anéantir
détruire
faire périr
faire disparaître
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#16

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
d'abord
Racine:
#17

wa-iyyāya

particule

et moi

Analyse linguistique :

et à moi

Autres traductions possibles :

et
et moi
et à moi
et vers moi
#18

atuh'likunā

verbe

nous détruiras

Analyse linguistique :

détruire

Autres traductions possibles :

tue
détruire
anéantir
faire périr
Racine:
#19

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
au moyen de
#20

faʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a agi
a réalisé
a accompli
Racine:
#21

l-sufahāu

nom

['les insensés']

Analyse linguistique :

insensés

Autres traductions possibles :

insensés
fous
imbéciles
stupides
Racine:
#22

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
de nous
à nous
à nous
#23

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
quand
lorsque
si jamais
#24

hiya

pronom

elle

Autres traductions possibles :

elle
c'est
cela
lui
#25

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#26

fit'natuka

nom

ta tentation

Analyse linguistique :

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
provocation
chaos
Racine:
#27

tuḍillu

verbe

égare

Analyse linguistique :

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
induire
tromper
dévier
Racine:
#28

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#29

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#30

tashāu

verbe

veux

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#31

watahdī

verbe

et guide

Analyse linguistique :

et guider

Autres traductions possibles :

et guider
et diriger
et mener
et orienter
Racine:
#32

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#33

tashāu

verbe

veux

Autres traductions possibles :

veux
souhaites
désires
choisis
Racine:
#34

anta

pronom

Tu es

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

tu
toi
vous
t'
#35

waliyyunā

nom

notre protecteur

Analyse linguistique :

allié

Autres traductions possibles :

protecteur
allié
soutien
maître
Racine:
#36

fa-igh'fir

verbe

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
absous
excuse
amnistie
Racine:
#37

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

à nous

Autres traductions possibles :

à nous
pour nous
pour notre
à notre
#38

wa-ir'ḥamnā

particule

et fais-nous miséricorde

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
pitié
nous
fais
Racine:
#39

wa-anta

pronom

et tu es

Analyse linguistique :

toi

Autres traductions possibles :

et
toi
vous
tu
#40

khayru

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bon
supérieur
préférable
Racine:
#41

l-ghāfirīna

nom

les pardonneurs

Analyse linguistique :

pardonneurs

Autres traductions possibles :

pardonneurs
absous
exonérateurs
graciants
Racine: