À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

qul yāayyuhā l-nāsu innī rasūlu l-lahi ilaykum jamīʿan alladhī lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi lā ilāha illā huwa yuḥ'yī wayumītu faāminū bil-lahi warasūlihi l-nabiyi l-umiyi alladhī yu'minu bil-lahi wakalimātihi wa-ittabiʿūhu laʿallakum tahtadūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «O hommes! Je suis pour vous tous le Messager d'Allah, à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre. Pas de divinité à part Lui. Il donne la vie et Il donne la mort. Croyez donc en Allah, en Son messager, le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles. Et suivez-le afin que vous soyez bien guidés».

Rachid Maach

Dis : « Ô hommes ! Je suis le Messager envoyé à vous tous par Allah qui règne en Maître absolu sur les cieux et la terre. Il n’est de divinité en droit d’être adorée que Lui. Il donne la vie et la mort. Ayez donc foi en Allah et en Son Messager, le prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles, et suivez sa voie afin d’être bien guidés. »

Centre International Nur

Dis : « Ô hommes ! Je suis le Messager d’Allah pour vous tous, (Envoyé par) Celui à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre, point d’autre divinité que Lui ! Il fait vivre et fait mourir. Croyez donc en Allah et en Son Messager, le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles ; et suivez-le, peut-être trouverez-vous le droit chemin. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
exprime
Racine:
#2

yāayyuhā

interjection

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#3

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#4

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
je
moi
#5

rasūlu

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
représentant
Racine:
#6

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

ilaykum

préposition

vers vous

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
vers vous
#8

jamīʿan

adverbe

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalement
Racine:
#9

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
le
Racine:
#10

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
pour lui
lui
à elle
#11

mul'ku

nom

royaume

Autres traductions possibles :

royaume
dominion
souveraineté
propriété
Racine:
#12

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#13

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le terrain
la surface
Racine:
#14

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#15

ilāha

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
entité
être
Racine:
#16

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#17

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#18

yuḥ'yī

verbe

fait vivre

Analyse linguistique :

vivifier

Autres traductions possibles :

donner la vie
vivifier
réanimer
ressusciter
Racine:
#19

wayumītu

verbe

et fait mourir

Autres traductions possibles :

et fait mourir
et meurt
et tue
et cause la mort
Racine:
#20

faāminū

verbe

croyez

Autres traductions possibles :

croyez
aimez
faites confiance
soyez sûrs
Racine:
#21

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#22

warasūlihi

nom

son messager

Analyse linguistique :

et messager

Autres traductions possibles :

et
messager
et messager
messager de lui
Racine:
#23

l-nabiyi

nom

le prophète

Analyse linguistique :

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
envoyé
nabi
Racine:
#24

l-umiyi

adjectif

l'illétré

Analyse linguistique :

analphabète

Autres traductions possibles :

analphabète
non-littéraire
illetré
non-éduqué
Racine:
#25

alladhī

pronom relatif

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#26

yu'minu

verbe

croit

Autres traductions possibles :

croit
croire
a foi
croyez
Racine:
#27

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#28

wakalimātihi

nom

ses paroles

Analyse linguistique :

paroles

Autres traductions possibles :

paroles
mots
discours
termes
Racine:
#29

wa-ittabiʿūhu

verbe

et suivez-le

Analyse linguistique :

suivez-le

Autres traductions possibles :

suivez-le
suivez-lui
suivez
suivre
Racine:
#30

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que vous
il se peut que vous
vous pourriez
#31

tahtadūna

verbe

vous êtes guidés

Autres traductions possibles :

vous êtes guidés
vous trouvez le chemin
vous êtes orientés
vous suivez
Racine: