À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
wa-idh qīla lahumu us'kunū hādhihi l-qaryata wakulū min'hā ḥaythu shi'tum waqūlū ḥiṭṭatun wa-ud'khulū l-bāba sujjadan naghfir lakum khaṭīātikum sanazīdu l-muḥ'sinīna
Muhammad Hamidullah
Et lorsqu'il leur fut dit: «Habitez cette cité et mangez [de ses produits] à votre guise, mais dites: rémission [à nos péchés] et entrez par la porte en vous prosternant. Nous vous pardonnerons vos fautes; et aux bienfaisants (d'entre vous,) Nous accorderons davantage».
Rachid Maach
Il leur fut dit : « Installez-vous dans cette cité où vous pourrez manger librement toutes les nourritures que vous désirerez. Mais franchissez la porte en toute humilité et en implorant la rémission de vos péchés. Nous vous pardonnerons vos fautes et multiplierons la récompense des hommes de bien. »
Centre International Nur
Et lorsqu’il leur fut dit : « Habitez cette cité, mangez-y de ce qu’il vous plaira mais dites : "Rémission pour nos péchés !" Entrez-y par la porte prosternés, Nous vous pardonnerons alors vos fautes et Nous donnerons plus encore aux bienfaiteurs. »
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
qīla
on dit
Analyse linguistique :
a dit
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
us'kunū
demeurez
Autres traductions possibles :
hādhihi
cette
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
l-qaryata
le village
Autres traductions possibles :
wakulū
et mangez
Analyse linguistique :
mangez
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
ḥaythu
où
Autres traductions possibles :
shi'tum
vous voulez
Analyse linguistique :
voulez
Autres traductions possibles :
waqūlū
et dites
Autres traductions possibles :
ḥiṭṭatun
pardon
Autres traductions possibles :
wa-ud'khulū
et entrez
Autres traductions possibles :
l-bāba
la porte
Autres traductions possibles :
sujjadan
prosternés
Analyse linguistique :
prosternation
Autres traductions possibles :
naghfir
nous pardonnerons
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
khaṭīātikum
vos erreurs
Analyse linguistique :
erreurs
Autres traductions possibles :
sanazīdu
nous augmenterons
Autres traductions possibles :
l-muḥ'sinīna
les bienfaiteurs
Autres traductions possibles :
