À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ

fabaddala alladhīna ẓalamū min'hum qawlan ghayra alladhī qīla lahum fa-arsalnā ʿalayhim rij'zan mina l-samāi bimā kānū yaẓlimūna

Muhammad Hamidullah

Puis, les injustes parmi eux changèrent en une autre, la parole qui leur était dite. Alors, Nous envoyâmes du ciel un châtiment sur eux, pour le méfait qu'ils avaient commis.

Rachid Maach

Mais ceux d’entre eux qui étaient injustes ont préféré d’autres paroles à celles qui leur avaient été indiquées. Nous avons donc fait fondre sur eux, du ciel, un terrible châtiment pour prix de leur iniquité.

Centre International Nur

Alors, ceux qui d’entre eux étaient injustes altérèrent ce qui leur avait été dit. Nous leur envoyâmes un châtiment du ciel pour l’injustice qu’ils avaient commise.

Analyse mot-à-mot

#1

fabaddala

verbe

remplacer

Analyse linguistique :

remplaça

Autres traductions possibles :

remplaça
changea
modifia
transforma
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont opprimé
ont injustement traité
ont lésé
Racine:
#4

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#5

qawlan

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
discours
déclaration
expression
Racine:
#6

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
autre chose
Racine:
#7

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#8

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
parlé
répondu
énoncé
Racine:
#9

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#10

fa-arsalnā

verbe

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyer

Autres traductions possibles :

donner
envoyer
expédier
transmettre
Racine:
#11

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#12

rij'zan

nom

punition

Analyse linguistique :

fléau

Autres traductions possibles :

fléau
châtiment
malheur
punition
Racine:
#13

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#14

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#15

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
pour
#16

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#17

yaẓlimūna

verbe

ils commettent des injustices

Analyse linguistique :

commettent injustice

Autres traductions possibles :

injustifient
font injustice
commettent injustice
font du tort
Racine: