À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
wasalhum ʿani l-qaryati allatī kānat ḥāḍirata l-baḥri idh yaʿdūna fī l-sabti idh tatīhim ḥītānuhum yawma sabtihim shurraʿan wayawma lā yasbitūna lā tatīhim kadhālika nablūhum bimā kānū yafsuqūna
Muhammad Hamidullah
Et interroge-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer, lorsqu'on y transgressait le Sabbat! Que leurs poissons venaient à eux faisant surface, au jour de leur Sabbat, et ne venaient pas à eux le jour où ce n'était pas Sabbat! Ainsi les éprouvions-Nous pour la perversité qu'ils commettaient.
Rachid Maach
Interroge-les sur cette cité située au bord de la mer dont les habitants transgressèrent le shabbat. Les poissons apparaissaient en effet à la surface de l’eau le samedi, jour de repos obligatoire, mais disparaissaient les autres jours de la semaine. C’est ainsi que Nous les éprouvions pour prix de leur insoumission.
Centre International Nur
Questionne-les donc sur la cité qui se trouvait en bord de mer et dont les habitants transgressaient le Sabbat. Les poissons venaient affleurer à la surface de l’eau quand c’était jour de Sabbat, et ne venaient point quand ce n’était pas jour de Sabbat. C’est ainsi que Nous les éprouvions pour leurs actes pervers.
Analyse mot-à-mot
wasalhum
demande-leur
Analyse linguistique :
demande
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Analyse linguistique :
à propos de
Autres traductions possibles :
l-qaryati
la ville
Analyse linguistique :
localité
Autres traductions possibles :
allatī
qui
Autres traductions possibles :
kānat
était
Autres traductions possibles :
ḥāḍirata
présente
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Analyse linguistique :
mer
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yaʿdūna
ennemis
Analyse linguistique :
transgressent
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-sabti
le sabbat
Analyse linguistique :
sabbat
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
tatīhim
leur viendra
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
ḥītānuhum
poissons
Analyse linguistique :
leurs poissons
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
sabtihim
sabbat
Autres traductions possibles :
shurraʿan
lois
Analyse linguistique :
exposés
Autres traductions possibles :
wayawma
et le jour
Analyse linguistique :
jour
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yasbitūna
ils s'installent
Analyse linguistique :
ne pas se reposer
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tatīhim
leur viendra
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
nablūhum
nous les éprouverons
Analyse linguistique :
éprouver
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yafsuqūna
transgressent
Analyse linguistique :
transgresser
Autres traductions possibles :
