À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَقَطَّعْنَـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَـٰهُم بِٱلْحَسَنَـٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

waqaṭṭaʿnāhum fī l-arḍi umaman min'humu l-ṣāliḥūna wamin'hum dūna dhālika wabalawnāhum bil-ḥasanāti wal-sayiāti laʿallahum yarjiʿūna

Muhammad Hamidullah

Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux, peut-être reviendraient-ils (au droit chemin).

Rachid Maach

Nous les avons dispersés sur terre où ils forment diverses communautés. Certains parmi eux sont vertueux, d’autres bien moins pieux. Nous les avons éprouvés, tantôt en les comblant de Nos faveurs, tantôt en les accablant de malheurs, afin qu’ils reviennent de leurs erreurs.

Centre International Nur

Nous les partageâmes en (diverses) nations sur terre, lesquelles comptaient des gens de grande vertu et d’autres de vertu moindre. Et Nous les avons éprouvés par le malheur autant que par le bonheur, afin qu’ils reviennent (de leur égarement).

Analyse mot-à-mot

#1

waqaṭṭaʿnāhum

verbe

nous avons coupé

Analyse linguistique :

et avons coupé

Autres traductions possibles :

et avons coupé
et avons sectionné
et avons divisé
et avons tranché
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#3

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#4

umaman

nom

nations

Autres traductions possibles :

nations
communautés
groupes
peuples
Racine:
#5

min'humu

préposition

d'entre eux

Analyse linguistique :

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#6

l-ṣāliḥūna

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bons

Autres traductions possibles :

les bons
les justes
les vertueux
les pieux
Racine:
#7

wamin'hum

conjonction

et parmi eux

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
parmi
de
d'eux
#8

dūna

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-dessous
inférieur
moins
Racine:
#9

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
cela-ci
#10

wabalawnāhum

verbe

nous avons éprouvé

Analyse linguistique :

et avons éprouvé

Autres traductions possibles :

et avons éprouvé
et avons testé
et avons mis à l'épreuve
et avons soumis à l'épreuve
Racine:
#11

bil-ḥasanāti

nom

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les bonnes choses
les bienfaits
les bonnes œuvres
Racine:
#12

wal-sayiāti

nom

les mauvaises actions

Analyse linguistique :

les mauvaises

Autres traductions possibles :

les mauvaises
les mauvais
les péchés
les actes mauvais
Racine:
#13

laʿallahum

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
probablement
il se peut
sans doute
#14

yarjiʿūna

verbe

reviennent

Autres traductions possibles :

reviennent
retournent
rentrent
reviendront
Racine: