À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

wa-idh nataqnā l-jabala fawqahum ka-annahu ẓullatun waẓannū annahu wāqiʿun bihim khudhū mā ātaynākum biquwwatin wa-udh'kurū mā fīhi laʿallakum tattaqūna

Muhammad Hamidullah

Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, comme si c'eût été une ombrelle. Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. «Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah».

Rachid Maach

Relate ce qu’il est advenu lorsque Nous avons soulevé au-dessus d’eux le Mont, tel un nuage les couvrant de son ombre. Ils furent alors convaincus qu’il tomberait sur eux. Nous leur avons ordonné : « Conformez-vous scrupuleusement à l’Ecriture que Nous vous avons confiée en mettant en pratique chacun de ses préceptes, afin de vous préserver de Notre châtiment. »

Centre International Nur

Et lorsque Nous suspendîmes au-dessus d’eux le Mont comme un gigantesque nuage, et qu’ils crurent qu’il allait tomber sur eux, (Nous leur dîmes) : « Prenez fermement ce que Nous vous avons donné (le Livre) et rappelez-vous ce qu’il contient, peut-être craindrez-vous (Allah). »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

nataqnā

verbe

نَتَقْنَا

Analyse linguistique :

nous avons secoué

Autres traductions possibles :

nous avons secoué
nous avons fait trembler
nous avons agité
nous avons déplacé
Racine:
#3

l-jabala

nom

ٱلْجَبَلَ

Analyse linguistique :

la montagne

Autres traductions possibles :

la montagne
le mont
la colline
le sommet
Racine:
#4

fawqahum

adverbe

au-dessus d'eux

Autres traductions possibles :

au-dessus d'eux
au-dessus
sur eux
en haut d'eux
Racine:
#5

ka-annahu

particule

كَأَنَّهُۥ

Analyse linguistique :

comme s'il

Autres traductions possibles :

comme s'il
tel qu'il
semblant
comme
#6

ẓullatun

nom

ظُلَّةٌۭ

Analyse linguistique :

ombre

Autres traductions possibles :

ombre
nuage
couverture
abri
Racine:
#7

waẓannū

verbe

وَظَنُّوٓا۟

Analyse linguistique :

et ils ont pensé

Autres traductions possibles :

et ils ont pensé
et ils ont cru
et ils ont supposé
et ils ont imaginé
Racine:
#8

annahu

pronom

qu'il

Autres traductions possibles :

qu'il
il
cela
lui
#9

wāqiʿun

nom

وَاقِعٌۢ

Analyse linguistique :

réalité

Autres traductions possibles :

réalité
événement
chose
fait
Racine:
#10

bihim

préposition

d'eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
avec
par
en
#11

khudhū

verbe

prenez

Autres traductions possibles :

prenez
saisissez
recevez
acquittez
Racine:
#12

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
cela
#13

ātaynākum

verbe

nous vous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#14

biquwwatin

nom

avec force

Analyse linguistique :

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
énergie
Racine:
#15

wa-udh'kurū

verbe

et souvenez-vous

Autres traductions possibles :

et souvenez-vous
et rappelez-vous
et mentionnez
et évoquez
Racine:
#16

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#17

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#18

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que
pour que
il se peut que
#19

tattaqūna

verbe

vous craignez

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
épargnez
préservez
protégez
Racine: