À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
wa-idh nataqnā l-jabala fawqahum ka-annahu ẓullatun waẓannū annahu wāqiʿun bihim khudhū mā ātaynākum biquwwatin wa-udh'kurū mā fīhi laʿallakum tattaqūna
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, comme si c'eût été une ombrelle. Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. «Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah».
Rachid Maach
Relate ce qu’il est advenu lorsque Nous avons soulevé au-dessus d’eux le Mont, tel un nuage les couvrant de son ombre. Ils furent alors convaincus qu’il tomberait sur eux. Nous leur avons ordonné : « Conformez-vous scrupuleusement à l’Ecriture que Nous vous avons confiée en mettant en pratique chacun de ses préceptes, afin de vous préserver de Notre châtiment. »
Centre International Nur
Et lorsque Nous suspendîmes au-dessus d’eux le Mont comme un gigantesque nuage, et qu’ils crurent qu’il allait tomber sur eux, (Nous leur dîmes) : « Prenez fermement ce que Nous vous avons donné (le Livre) et rappelez-vous ce qu’il contient, peut-être craindrez-vous (Allah). »
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
nataqnā
نَتَقْنَا
Analyse linguistique :
nous avons secoué
Autres traductions possibles :
l-jabala
ٱلْجَبَلَ
Analyse linguistique :
la montagne
Autres traductions possibles :
fawqahum
au-dessus d'eux
Autres traductions possibles :
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
Analyse linguistique :
comme s'il
Autres traductions possibles :
ẓullatun
ظُلَّةٌۭ
Analyse linguistique :
ombre
Autres traductions possibles :
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
Analyse linguistique :
et ils ont pensé
Autres traductions possibles :
annahu
qu'il
Autres traductions possibles :
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
Analyse linguistique :
réalité
Autres traductions possibles :
bihim
d'eux
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
khudhū
prenez
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
ātaynākum
nous vous avons donné
Analyse linguistique :
donné
Autres traductions possibles :
biquwwatin
avec force
Analyse linguistique :
force
Autres traductions possibles :
wa-udh'kurū
et souvenez-vous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
laʿallakum
peut-être
Autres traductions possibles :
tattaqūna
vous craignez
Analyse linguistique :
craignez
Autres traductions possibles :
