À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
aw taqūlū innamā ashraka ābāunā min qablu wakunnā dhurriyyatan min baʿdihim afatuh'likunā bimā faʿala l-mub'ṭilūna
Muhammad Hamidullah
ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?»
Rachid Maach
ni alléguer : « Nous nous sommes contentés d’imiter les pratiques de nos ancêtres qui, avant nous, ont associé de fausses divinités au culte du Seigneur. Vas-Tu nous punir pour les agissements de ces négateurs ? »
Centre International Nur
Ni ne direz : « Nos pères avaient déjà donné des associés (à Allah) et nous sommes leur postérité. Nous feras-Tu donc périr pour les actes des imposteurs ? »
Analyse mot-à-mot
aw
ou
Autres traductions possibles :
taqūlū
vous dites
Autres traductions possibles :
innamā
seulement
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
ashraka
associé
Autres traductions possibles :
ābāunā
pères
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablu
avant
Autres traductions possibles :
wakunnā
nous étions
Analyse linguistique :
étions
Autres traductions possibles :
dhurriyyatan
descendance
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihim
après eux
Analyse linguistique :
après
Autres traductions possibles :
afatuh'likunā
nous détruiras
Analyse linguistique :
détruire
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
faʿala
a fait
Autres traductions possibles :
l-mub'ṭilūna
les faux
Autres traductions possibles :
