À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

wa-ut'lu ʿalayhim naba-a alladhī ātaynāhu āyātinā fa-insalakha min'hā fa-atbaʿahu l-shayṭānu fakāna mina l-ghāwīna

Muhammad Hamidullah

Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta. Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés.

Rachid Maach

Relate-leur l’histoire de celui à qui Nous avions montré Nos signes, mais qui finit par s’en détourner et succomber à la tentation de Satan, se retrouvant parmi les égarés.

Centre International Nur

Récite-leur l’histoire de celui à qui Nous avions apporté Nos Signes et qui s’en sépara. Satan l’ayant attiré à sa suite, il rejoignit le nombre des dévoyés.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ut'lu

verbe

récite

Autres traductions possibles :

récite
lis
énonce
rappelle
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
contre
envers
Racine:
#3

naba-a

nom

nouvelle

Autres traductions possibles :

nouvelle
information
message
rapport
Racine:
#4

alladhī

pronom

qui

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui-là
celui-ci
Racine:
#5

ātaynāhu

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#6

āyātinā

nom

ءَايَـٰتِنَا

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#7

fa-insalakha

verbe

se détacher

Analyse linguistique :

s'est détaché

Autres traductions possibles :

s'est détaché
s'est séparé
s'est retiré
s'est échappé
Racine:
#8

min'hā

préposition

de

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de lui
de
#9

fa-atbaʿahu

verbe

l'a suivi

Analyse linguistique :

a suivi

Autres traductions possibles :

suivi
a suivi
a suivi lui
suivit
Racine:
#10

l-shayṭānu

nom

le diable

Analyse linguistique :

le Satan

Autres traductions possibles :

le diable
le Satan
Satan
le démon
Racine:
#11

fakāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
devenait
fut
se trouva
Racine:
#12

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
à partir de
#13

l-ghāwīna

nom

les égarés

Analyse linguistique :

égarés

Autres traductions possibles :

égarés
perdus
déviants
errants
Racine: