À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ

wamimman khalaqnā ummatun yahdūna bil-ḥaqi wabihi yaʿdilūna

Muhammad Hamidullah

Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice.

Rachid Maach

Parmi les êtres que Nous avons créés se trouvent des hommes et des femmes qui sont fidèles à la vérité qu’ils ne cessent de prêcher, qui agissent avec justice et jugent en toute équité.

Centre International Nur

Certains de ceux que Nous avons créés forment une communauté qui guide par la vérité et qui, par elle, respecte l’équité.

Analyse mot-à-mot

#1

wamimman

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
qui
#2

khalaqnā

verbe

nous avons créé

Autres traductions possibles :

créé
nous avons créé
nous avons formé
nous avons façonné
Racine:
#3

ummatun

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
peuple
Racine:
#4

yahdūna

verbe

guident

Autres traductions possibles :

guident
mènent
dirigent
orientent
Racine:
#5

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#6

wabihi

préposition

et par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

et
avec
par
en
#7

yaʿdilūna

verbe

ils jugent

Analyse linguistique :

équilibrent

Autres traductions possibles :

équilibrent
rendent juste
sont justes
agissent équitablement
Racine: