À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَـٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
walillahi l-asmāu l-ḥus'nā fa-id'ʿūhu bihā wadharū alladhīna yul'ḥidūna fī asmāihi sayuj'zawna mā kānū yaʿmalūna
Muhammad Hamidullah
C'est à Allah qu'appartiennent les noms les plus beaux. Invoquez-Le par ces noms et laissez ceux qui profanent Ses noms: ils seront rétribués pour ce qu'ils ont fait.
Rachid Maach
C’est Allah qui possède les noms les plus sublimes. Invoquez-Le donc par ces noms et laissez ceux qui s’emploient à les profaner. Ils recevront la rétribution méritée de leurs œuvres.
Centre International Nur
C’est à Allah qu’appartiennent les plus Beaux Noms. Servez-vous en pour L’invoquer, et laissez ceux qui en altèrent le sens. Ils recevront la rétribution de ce qu’ils faisaient.
Analyse mot-à-mot
walillahi
à Allah
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-asmāu
les noms
Autres traductions possibles :
l-ḥus'nā
la meilleure
Analyse linguistique :
les excellentes
Autres traductions possibles :
fa-id'ʿūhu
appelez-le
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wadharū
laissez
Analyse linguistique :
et abandonnez
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yul'ḥidūna
ils dévient
Analyse linguistique :
dévient
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
asmāihi
ses noms
Analyse linguistique :
noms
Autres traductions possibles :
sayuj'zawna
seront récompensés
Analyse linguistique :
récompensés
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaʿmalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
travaillent
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour éclairer la tension vive du texte entre l'appel à invoquer Dieu par Ses noms et l'invitation ultime à les abolir, posé au cœur de la réflexion sur le tawḥīd ; ici, dans la séquence où l'argument cherche à concilier « Walillahil Asmâ’'ul husna fad'ouhou biha » avec l'idéal d'effacement des appellations, le verset sert de rappel doux et autorisé que les noms sont un don, une voie donnée par Allâhu pour nous façonner et nous rapprocher, non une permanence à confondre avec Son Essence ; il est cité pour légitimer la pratique de modeler le cœur — être Razzāq dans l'action, al-Karîm dans le geste — tout en préparant le cœur à transcender ces mêmes outils, car spirituellement son rôle est de montrer que l'usage des noms est à la fois commencement et pont vers le sommet du tawḥīd où les distinctions tombent et naît la pure union des al-mukhlassûn.
