À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

wa-alladhīna kadhabū biāyātinā sanastadrijuhum min ḥaythu lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent.

Rachid Maach

Quant à ceux qui rejettent Nos signes, Nous allons les laisser s’enfoncer dans l’erreur, sans qu’ils s’en rendent compte.

Centre International Nur

Et ceux qui renient Nos Signes, Nous les conduirons progressivement à leur perte par des voies qu’ils ne soupçonnent pas.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et ceux qui
et ceux-là
et ceux qui sont
Racine:
#2

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont désavoué
ont contredit
Racine:
#3

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
indications
Racine:
#4

sanastadrijuhum

verbe

nous entraînerons

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous
nous
nous
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#6

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
à partir de
Racine:
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
négation
Racine:
#8

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
comprennent
Racine: