À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
wa-in tadʿūhum ilā l-hudā lā yasmaʿū watarāhum yanẓurūna ilayka wahum lā yub'ṣirūna
Muhammad Hamidullah
Et si tu les appelles vers le chemin droit, ils n'entendent pas. Tu les vois qui te regardent, (mais) ils ne voient pas.
Rachid Maach
Et si vous les invitiez à suivre le droit chemin, ils ne pourraient vous entendre. Ils semblent vous fixer du regard, mais sont en réalité incapables de voir.
Centre International Nur
Et si tu les appelles vers la bonne direction (hudâ), ils ne t’entendent pas. Tu les vois qui te regardent sans vraiment rien voir.
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tadʿūhum
les appeler
Analyse linguistique :
appelles
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-hudā
la guidance
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yasmaʿū
entendre
Analyse linguistique :
écoutent
Autres traductions possibles :
watarāhum
les voir
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
yanẓurūna
regardent
Autres traductions possibles :
ilayka
vers toi
Analyse linguistique :
vers
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yub'ṣirūna
voient
Autres traductions possibles :
