À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَـٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ

inna alladhīna ittaqaw idhā massahum ṭāifun mina l-shayṭāni tadhakkarū fa-idhā hum mub'ṣirūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui pratiquent la piété, lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment d'Allah]: et les voilà devenus clairvoyants.

Rachid Maach

Lorsque les pieux croyants sont tentés par Satan, ils se souviennent d’Allah et aussitôt redeviennent clairvoyants.

Centre International Nur

Aussitôt que les effleure la moindre tentation de Satan, ceux qui ont la piété se rappellent et les voici de nouveau lucides.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ittaqaw

verbe

ont craint

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
préservez
protégez
éloignez
Racine:
#4

idhā

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#5

massahum

verbe

touche

Autres traductions possibles :

touche
contact
atteint
affecte
Racine:
#6

ṭāifun

nom

groupe

Analyse linguistique :

influence

Autres traductions possibles :

esprit
influence
touche
afflux
Racine:
#7

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'
du
#8

l-shayṭāni

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le démon
l'esprit maléfique
Racine:
#9

tadhakkarū

verbe

souvenir

Analyse linguistique :

se souvenir

Autres traductions possibles :

se souvenir
se rappeler
penser
réfléchir
Racine:
#10

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
quand
#11

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#12

mub'ṣirūna

adjectif

voyants

Autres traductions possibles :

voyants
percevants
clairvoyants
observateurs
Racine: