À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ

wa-ikh'wānuhum yamuddūnahum fī l-ghayi thumma lā yuq'ṣirūna

Muhammad Hamidullah

(Quant aux méchants), leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration, puis ils ne cessent (de s'enfoncer).

Rachid Maach

A l’inverse, ceux qui obéissent à leurs démons sont sans cesse poussés par ces derniers à la faute qu’ils ne manquent jamais de perpétrer.

Centre International Nur

Tandis que leurs frères (ceux des démons) sont poussés vers l’erreur et ne peuvent plus se retenir.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ikh'wānuhum

conjonction

et leurs frères

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
frères
eux
leurs
Racine:
#2

yamuddūnahum

verbe

ils prolongent

Analyse linguistique :

étendent

Autres traductions possibles :

étendent
prolongent
allongent
aident
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#4

l-ghayi

nom

le perdant

Analyse linguistique :

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
déviation
perte
détournement
Racine:
#5

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#6

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
négation
Racine:
#7

yuq'ṣirūna

verbe

ils raccourcissent

Analyse linguistique :

raccourcir

Autres traductions possibles :

raccourcir
restreindre
limiter
réduire
Racine: