À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ

qul amara rabbī bil-qis'ṭi wa-aqīmū wujūhakum ʿinda kulli masjidin wa-id'ʿūhu mukh'liṣīna lahu l-dīna kamā bada-akum taʿūdūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournerez à Lui».

Rachid Maach

Dis : « Allah, au contraire, a prescrit la vertu. Tournez-vous donc vers Lui en chaque lieu de prière et invoquez-Le en Lui vouant un culte exclusif et sincère. De même qu’Il vous a tirés du néant, Il vous ramènera à la vie. »

Centre International Nur

Dis : « Allah a ordonné la justice. Tournez donc vos faces entièrement vers Lui à chaque prosternation. Invoquez-Le, en Lui vouant un culte sincère. Tout comme Il vous a créés en premier lieu, à Lui, certainement, vous retournerez. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#2

amara

verbe

ordonne

Analyse linguistique :

ordonner

Autres traductions possibles :

ordonner
commander
prescrire
mandater
Racine:
#3

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#4

bil-qis'ṭi

nom

la justice

Analyse linguistique :

équité

Autres traductions possibles :

équité
justice
justesse
droiture
Racine:
#5

wa-aqīmū

verbe

établissez

Autres traductions possibles :

et
établissez
maintenez
réalisez
Racine:
#6

wujūhakum

nom

vos visages

Analyse linguistique :

visages

Autres traductions possibles :

visages
faces
apparences
traits
Racine:
#7

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
à
dans
Racine:
#8

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#9

masjidin

nom

mosquée

Autres traductions possibles :

mosquée
lieu de prière
sanctuaire
temple
Racine:
#10

wa-id'ʿūhu

verbe

et invoquez-le

Autres traductions possibles :

et appellez-le
et invoquez-le
et priez-le
et demandez-lui
Racine:
#11

mukh'liṣīna

adjectif

sincères

Autres traductions possibles :

sincères
dévoués
purs
authentiques
Racine:
#12

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
pour
#13

l-dīna

nom

la religion

Autres traductions possibles :

la religion
le culte
la foi
la croyance
Racine:
#14

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#15

bada-akum

verbe

vous a commencé

Analyse linguistique :

commencé

Autres traductions possibles :

commencé
débuté
entamé
initié
Racine:
#16

taʿūdūna

verbe

vous revenez

Analyse linguistique :

retourner

Autres traductions possibles :

retourner
revenir
revenir
retourner
Racine: