À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
walikulli ummatin ajalun fa-idhā jāa ajaluhum lā yastakhirūna sāʿatan walā yastaqdimūna
Muhammad Hamidullah
Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus.
Rachid Maach
A chaque peuple impie est fixé un terme qu’il ne saurait, lorsque son heure arrive, ni reculer un seul instant, ni avancer.
Centre International Nur
Pour chaque nation, il est un terme (fixé). Alors, quand vient leur terme, ils ne sauraient ni le retarder d’une heure, ni, non plus, l’avancer.
Analyse mot-à-mot
walikulli
à chacun
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
ummatin
communauté
Autres traductions possibles :
ajalun
délai
Analyse linguistique :
terme
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
jāa
est venu
Autres traductions possibles :
ajaluhum
leur délai
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yastakhirūna
retardent
Analyse linguistique :
retarder
Autres traductions possibles :
sāʿatan
heure
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yastaqdimūna
devancent
Analyse linguistique :
devancer
Autres traductions possibles :
