À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ ٱلنَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
qāla ud'khulū fī umamin qad khalat min qablikum mina l-jini wal-insi fī l-nāri kullamā dakhalat ummatun laʿanat ukh'tahā ḥattā idhā iddārakū fīhā jamīʿan qālat ukh'rāhum liūlāhum rabbanā hāulāi aḍallūnā faātihim ʿadhāban ḍiʿ'fan mina l-nāri qāla likullin ḍiʿ'fun walākin lā taʿlamūna
Muhammad Hamidullah
«Entrez dans le Feu», dira [Allah,] «parmi les djinns et les hommes des communautés qui vous ont précédés.» Chaque fois qu'une communauté entrera, elle maudira celle qui l'aura précédée. Puis, lorsque tous s'y retrouveront, la dernière fournée dira de la première: «O notre Seigneur! Voilà ceux qui nous ont égarés: donne-leur donc double châtiment du feu.» Il dira: «A chacun le double, mais vous ne savez pas».
Rachid Maach
Allah leur dira : « Entrez rejoindre en Enfer les groupes de djinns et d’hommes qui vous ont précédés. » Chaque groupe, en entrant, maudira celui qui l’aura devancé. Lorsque tous y seront rassemblés, les derniers entrés invoqueront Allah contre les premiers : « Voilà, Seigneur, ceux qui nous ont égarés. Qu’un double châtiment leur soit donc infligé dans le Feu. » Allah répondra : « Chacun sera doublement châtié, mais vous ne savez pas ce qui vous attend. »
Centre International Nur
Il dira : « Entrez retrouver en Enfer les nations de djinns et d’humains qui vous ont précédés. » Chaque fois qu’une nation y sera entrée, elle maudira la précédente, jusqu’à ce que, toutes réunies, la dernière dise de la première : « Notre Seigneur ! Ceux-là nous ont égarés, double-leur donc le supplice du Feu. » Il dira : « Pour chacun il y aura le double, mais vous ne savez pas. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
ud'khulū
entrez
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
umamin
أُمَمٍۢ
Analyse linguistique :
nations
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
khalat
passé
Analyse linguistique :
écoulé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablikum
avant vous
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-jini
les djinns
Autres traductions possibles :
wal-insi
l'homme
Analyse linguistique :
l'humain
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
kullamā
chaque fois
Autres traductions possibles :
dakhalat
est entrée
Autres traductions possibles :
ummatun
communauté
Autres traductions possibles :
laʿanat
a maudit
Analyse linguistique :
maudire
Autres traductions possibles :
ukh'tahā
sa sœur
Analyse linguistique :
sœur
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
iddārakū
ont atteint
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Autres traductions possibles :
jamīʿan
tous
Autres traductions possibles :
qālat
elle a dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
ukh'rāhum
autres
Autres traductions possibles :
liūlāhum
pour les premiers
Analyse linguistique :
premiers
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
hāulāi
ceux-ci
Autres traductions possibles :
aḍallūnā
nous égarés
Analyse linguistique :
égaré
Autres traductions possibles :
faātihim
à eux
Analyse linguistique :
apportez-leur
Autres traductions possibles :
ʿadhāban
châtiment
Autres traductions possibles :
ḍiʿ'fan
double
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
likullin
pour chacun
Autres traductions possibles :
ḍiʿ'fun
double
Autres traductions possibles :
walākin
mais
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taʿlamūna
savez
Analyse linguistique :
vous savez
Autres traductions possibles :
