À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
waqālat ūlāhum li-ukh'rāhum famā kāna lakum ʿalaynā min faḍlin fadhūqū l-ʿadhāba bimā kuntum taksibūna
Muhammad Hamidullah
Et la première fournée dira à la dernière: «Mais vous n'avez sur nous aucun avantage. Goûtez donc au châtiment, pour ce que vous avez acquis».
Rachid Maach
Les premiers diront alors aux derniers entrés : « Vous n’avez aucun mérite sur nous. Goûtez donc les tourments de l’Enfer pour prix de vos agissements. »
Centre International Nur
Et la première génération dira à la dernière : « Vous n’avez aucun mérite sur nous. Goûtez donc le supplice pour ce que vous avez commis. »
Analyse mot-à-mot
waqālat
et elle dit
Analyse linguistique :
et elle a dit
Autres traductions possibles :
ūlāhum
eux
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
li-ukh'rāhum
autres
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
sur nous
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
faḍlin
bienfait
Analyse linguistique :
préférence
Autres traductions possibles :
fadhūqū
goûtez
Autres traductions possibles :
l-ʿadhāba
le châtiment
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
taksibūna
vous gagnez
Analyse linguistique :
gagner
Autres traductions possibles :
